|
TONALMACHYOTL –
The Memory Stone CD and 24-page booklet
Welcome
to my new collection of songs, stories, and narratives under the
collective title Tonalmachyotl - The Memory Stone.
What
does Tonalmachyotl mean? It is a Nahuatl word; and by dissecting
it we find its meaning to be:
Tonal = energy
Mach = to know
Yotl = heart
It
also can be interpreted as "What works to understand the
energy of the universe" or a synthesis of all the symbols
and knowledge of Anahuak (the land mass surrounded by water -
the American continent). I call it the memory stone. There is
an actual Tonalmachyotl Stone, and today this twenty-ton sculpted
stone resides in the Anthropology Museum in Mexico City. Some
people refer to it as the "Aztec Calendar" or the "Sun
Stone." Note: in its original creation and design it weighed
over 40 tons. The two sections that flanked the centerpiece have
yet to be recovered.
Why
did I choose this name for such a varied collection of songs,
stories, and narratives? Because it is in this collection where
I share the knowledge that represents the diversity and advanced
levels of understanding that the original people of Anahuak knew
to be true, and passed from one generation to the next. The goal
of this project is to reintroduce, in a contemporary manner, the
history, philosophy, arts, foods, traditions and ceremonies of
the ancient peoples of Anahuak - from the indigenous perspective.
I
dedicate this new work to all those whose shoulders we now stand
on - those original inhabitants of Anahuak who were the early
botanists, chemists, mathematicians, astronomers, doctors, engineers,
philosophers, artists, poets, musicians, historians, scientists,
spiritual guides, and rulers who made it possible for us, the
citizens of the new sixth sun, to rediscover a treasure of knowledge
held for us as our cultural heritage. From my heart and through
my lips I send sincere words of respect and thankfulness - Tlazokamati!
Gracias a todos! Thank you all!
- Michael Heralda
Below
are a few songs from this new work along with a brief description:
Tlakenahauke
This is my contribution to Danza. Reflecting the multi-layers
and complexity of Danza, I created musical passages incorporating
numerous rhythmic patterns and melodies reflecting, or mirroring,
its concept. Ancient instruments were used such as the Atecocolli/Conch
Shell Trumpets, Ayayotls/seed pod shakers, flutes, whistles, shakers,
gourd water drums, and chanting. Symbolic representations were
also utilized in the arrangements – conch shell horns representing
the four directions, and the overlapping of all melodies in the
final passage reflecting the melding of the human spirit with
the cosmic (a form of liquification). It was an obvious choice
for me to use this piece as the first musical presentation on
the new CD. It was a way to re-introduce, right at the beginning,
indigenous polyrhythmic patterns along with not-too-familiar musical
scales and sounds.
The
Planting Song
This piece is from my Corn/Tlaolli trilogy and is based on an
ancient Nahuatl poem by an unidentified poet. I had an immediate
connection to this poem when I found it and knew that it was destined
to be one of the most symbolic and meaningful pieces on the new
CD. Through the use of poetic metaphors it relays information
to the listener about the symbolism and ritual of the ancient
farmers with regards to ceremony and tradition.
This song also reminds me of an indigenous corn/Tlolli farmer
I met in Cuernavaca by the name of Don Maya. The narrative in
Spanish at the beginning of the piece represents the indigenous
farmer (Don Maya) conversing with the seed. With tender and loving
care he is going to place her (the kernel) into the ground, her
bed of earth, so she can sleep until it is time for her rebirth.
Because of the important information contained within this piece
I wanted as many people as possible to understand what it represented
so I decided to present it in three languages – in Spanish
(the narrative), in the original Nahuatl language, and in English.
Ocelotl
(Nahuatl name for the Jaguar)
This is an instrumental piece, and most importantly, a radical
departure for me with regards to rhythmic patterns and arrangements.
I discovered some wonderful areas to explore musically and the
vocals towards the end of the song are enchanting and unexpected
to say the least. What I wanted to present to the listener are
the sounds of nature. All the instruments used were made by hand
(with the exception of the vocals), either by myself or by my
friends. This is a “sit back and relax” type of song.
Try visualizing yourself within the piece and, oh yes, watch out
for Ocelotl – the Jaguar.
Man
Ze Kualli
This is a chant - an acknowledgement of thankfulness for the life
sustaining energy of Tonatiuh, the Sun. This chant welcomes Tonatiuh
at all three stages of his journey. From the eastern horizon and
the direction of Ketzalkoatl (who represents all that is seen
and known - the light), to the zenith point above (where the feminine
aspect joins and guides his journey), then, on to its setting
in the western horizon (where guided by the feminine aspect, he
is metaphorically invited to sleep with the earth) - the direction
of Tezkatlipoka (who represents all that is not seen, the darkness,
the memory, and the home
of our feminine protector Ziuatlampa).
There
are 12 tracks on this new work and aside from the ones already
discussed I would like to call out one other piece - The
Last Mandate of Kuauhtemok.
The Nahuatl narration is by my good friend Mariano Leyva (Director
of La Universidad Nahautl). Huey Tlatoani Kuauhtemok’s Last
Mandate is one of the most important speeches handed down through
the oral tradition (in the family of Tlakaelel for 17 generations).
Mariano recites it in its original classic Nahuatl (original Nahuatl
version by Tlakatzin Stivalet). In the booklet that accompanies
the CD I have included the original Nahuatl speech with Spanish,
and English translations. This message is so important that I
wanted as many people as possible to understand its meaning.
Below is a listing of all tracks on this new work:
Tlakenahuake
The Planting Song
The Oral Tradition
She is the Earth
Tortillas/Tlaxkallis
Mujer de Maíz
The People Song
The Plea of Kuitlahuak
Ocelotl
The Last Mandate of Kuauhtemok
The New Message
Man Ze Kualli
|